خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - دانمارکی-لاتین - Fyld ikke dit liv med dage, men fyld dine dage...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Fyld ikke dit liv med dage, men fyld dine dage...
متن
stinek
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Fyld ikke dit liv med dage, men fyld dine dage med liv.
عنوان
Noli diebus vitam tuam complere
ترجمه
لاتین
Aneta B.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Noli diebus vitam tuam complere, sed vita dies tuas comple.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from gamine:
"Don't fill your life with days
but fill your days with life".
Thank you, my dear!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 22 سپتامبر 2009 08:54