| | |
| | 8 سپتامبر 2009 13:39 |
| | Hi merdogan,
Is that "for you" or "because of you"? |
| | 8 سپتامبر 2009 13:54 |
| | Hi lilian,
It is "for you". |
| | 8 سپتامبر 2009 14:58 |
| | Hi Merdogan,
I'm not a native Turkish speaker but it seems to me that the idea is that the person, whoever it is, learns the language of the other (senIN) because of the other person (here, for=in order to make the other one like him/her) |
| | 8 سپتامبر 2009 15:50 |
| | i am learning a language for you |
| | 8 سپتامبر 2009 15:57 |
| | Hi iserb,
Turkish text dosen't say what you are thinking. Because text has "for =için".
ıt is not "Senin dilini öğreniyorum = I am learning your language" .
|
| | 8 سپتامبر 2009 16:10 |
| | Merdogan,
What Iserb means (and I think alike) is that the person says he is learning a foreign language (hers) to communicate with her. She is the reason for him to learn the language.
Prepositions in English are not the same as in Turkish. In that case "I'm learning the language because of you" would make more sense in English. CC: salvia Iserb |
| | 8 سپتامبر 2009 17:11 |
| | Dear lilian,
I know what Iserb means.
You are our expert. You know better than us.
If you say to use "because of" would make more sense in English please change it.
Thanks...
|
| | 8 سپتامبر 2009 17:44 |
| | But ...is that the correct meaning?
Or the source implies a different thing? |
| | 8 سپتامبر 2009 20:27 |
| | Dear Lilian,
The Turkish language is not a poor language. We also have "for" and " because of".
This text says me "for you".
and as I said you before , ıf you say to use "because of" would make more sense in English please change it.
Thanks...
|
| | 8 سپتامبر 2009 21:11 |
| | We'd better ask for some help.
Kafetzou, please? CC: kafetzou |
| | 9 سپتامبر 2009 04:34 |
| | It is "for you", and as salvia rightly pointed out, it is "a language", not "the language" - otherwise it would be "dili" and not "dil". |
| | 9 سپتامبر 2009 10:54 |
| | Hum...OK, thanks Laura. |
| | 9 سپتامبر 2009 16:45 |
| | You're welcome - any time! |
| | 9 سپتامبر 2009 17:49 |
| | I'd love to see you more often around here |
| | 10 سپتامبر 2009 05:33 |
| | I know, but I just don't have the time anymore - but I'm always available for consultations, as long as they stay rare! |