Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italijanski-Engleski - Sto uscendo per un po
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Sto uscendo per un po
Text
Submitted by
anonnona
Source language: Italijanski
Sto uscendo per un po
Remarks about the translation
Brittish or American English pleas.
Title
I'm going out for a while
Translation
Engleski
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Engleski
I'm going out for a while
Validated by
dramati
- 2 February 2008 16:37
Last messages
Author
Message
1 February 2008 10:57
Xini
Number of messages: 1655
Going out instead of leaving would be better IMO.
1 February 2008 11:48
dramati
Number of messages: 972
Do you agree with Xini? If so edit accordingly and we can validate.
CC:
Xini
1 February 2008 12:54
lilian canale
Number of messages: 14972
I agree with xini.
I'm going out for a while
matches better.
1 February 2008 16:35
Nego
Number of messages: 66
I'm gone for a while
1 February 2008 16:59
Freya
Number of messages: 1910
I'm going out for a while/I'll be out for some time, but the second one is not as precise as the first.
I agree too with Xini.
1 February 2008 18:12
Shamy4106
Number of messages: 152
I'm agree with Xini too, I'm going out is better
2 February 2008 05:41
leonia
Number of messages: 16
I am going out for a while
2 February 2008 09:07
nat68
Number of messages: 6
I'm going out for a while
2 February 2008 11:23
Freya
Number of messages: 1910
...for a short while.
2 February 2008 12:49
Lucila
Number of messages: 105
while = a momento
2 February 2008 15:55
nga une
Number of messages: 75
the translation that you did, is im going out for a while, and leaving is a longer version BUT it might be right also, so either ways it still counts.
2 February 2008 16:36
dramati
Number of messages: 972
Thanks,
We will edit accordingly and validate "I'm going out for a while."