Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turski-Farsi-Persijski jezik - hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiItalijanskiKineskiIslandskiEsperantoFarsi-Persijski jezik

Category Expression - LJubav / Prijateljstvo

Title
hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice
Text
Submitted by ANGELIC77
Source language: Turski

hiç arayıp sorduğun yok unuttun beni iyice

Title
تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر ...
Translation
Farsi-Persijski jezik

Translated by amitis
Target language: Farsi-Persijski jezik

تو هیچ وقت از من درخواست نکردی ، به نظر میاد من رو فراموش کردی
Validated by ghasemkiani - 25 May 2009 19:11





Last messages

Author
Message

10 February 2009 16:47

ghasemkiani
Number of messages: 175
بهتر نیست بگوییم «هیچ وقت از من سراغی نمی‌گیری…» یا «سری به من نمی‌زنی…»؟ (با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی:

You hardly ever call me, you seem to have thoroughly forgotten me.

گرچه این جمله را هم در قسمت یادداشت نوشته است:

You have never asked me , you thoroughly forget me.