Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Italijanski-Portugalski brazilski - ECUMENISMO

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalijanskiPortugalski brazilski

Title
ECUMENISMO
Text
Submitted by Fernandacerbino
Source language: Italijanski

LO SAI CHE USANDO IL TEMA DELLA TESI <<PERCHE TUTTI SIANO UNO>> SONO STATO MOLTO CONTESTATO E QUASI NON ACCETTAVANO QUESTO ARGOMENTO NELL'UNIVERSITA'! APPUNTO PERCHE' SI TRATTAVA DELL'ECUMENISMO, INSOMA DI UNA UNIONE DI FEDE PIù CONCRETA TRA NOI. MA IL BUON DIO NON CI ABBANDONA MAI! BACI
Remarks about the translation
Doutrina

Title
Para que todos sejam um
Translation
Portugalski brazilski

Translated by lilian canale
Target language: Portugalski brazilski

Você sabe que, ao usar o tema da tese "Para que todos sejam um", eu fui muito contestado e quase não aceitaram este argumento na universidade! Foi precisamente por tratar-se do ecumenismo, em suma, uma união de fé mais prática entre nós. Mas o bom Deus nunca nos abandona!. Beijos.
Validated by Angelus - 16 May 2009 14:22





Last messages

Author
Message

2 May 2009 14:33

guilon
Number of messages: 1549
<<PERCHE TUTTI SIANO UNO>>

= "Para que todos sejam um"

2 May 2009 14:37

lilian canale
Number of messages: 14972


CC: guilon

2 May 2009 14:37

guilon
Number of messages: 1549