Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Francuski - I love you and will miss you. I'll think about...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - LJubav / Prijateljstvo
Title
I love you and will miss you. I'll think about...
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Engleski
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Remarks about the translation
please translate to WOLOF
Title
Je t'aime et tu me manques...
Translation
Francuski
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Francuski
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Remarks about the translation
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Validated by
Francky5591
- 21 May 2009 12:18
Last messages
Author
Message
21 May 2009 07:39
turkishmiss
Number of messages: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 May 2009 12:17
Francky5591
Number of messages: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 May 2009 14:33
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!