Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Farski jezik-Nemacki - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - Daily life
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Text
Submitted by
juhlstein
Source language: Farski jezik
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.
Title
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Translation
Nemacki
Translated by
gamine
Target language: Nemacki
Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Validated by
Rodrigues
- 17 January 2010 22:24
Last messages
Author
Message
17 January 2010 15:00
Rodrigues
Number of messages: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?
17 January 2010 18:30
Minny
Number of messages: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?
17 January 2010 19:10
Rodrigues
Number of messages: 1621
you're right
- I've read over the "n".
If then all it's right, then you could change your vote to "green".
17 January 2010 22:21
Minny
Number of messages: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.