Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Keşke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleski

Category Literature

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Keşke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...
Text
Submitted by feti
Source language: Turski

Bazen seninle hiç tanışmamış olmayı diliyorum. Çünkü tanışmamış olsaydık, geceleri dünyada senin gibi biri olduğunu bilmeden uyuyabilirdim.

Title
Sometimes I wish I never met you.
Translation
Engleski

Translated by Mesud2991
Target language: Engleski

Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world.
Validated by lilian canale - 17 May 2011 13:45





Last messages

Author
Message

15 May 2011 17:30

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi rollingmaster,

I believe those people have already met, right?

If so, the tenses should change into:

"Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world."


Do you agree?

16 May 2011 15:44

Mesud2991
Number of messages: 1331
Absolutely.