Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Italijanski - Hector et Olivier, la naissance d'une indéfectible amitié
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Web-site / Blog / Forum - LJubav / Prijateljstvo
Title
Hector et Olivier, la naissance d'une indéfectible amitié
Text
Submitted by
catou
Source language: Francuski
Hector le juif serre la main de ce chrétien de sicilien.
Ils sont définitivement et indéfectiblement frères.
Plus rien ne les séparera jamais !
Remarks about the translation
extrait de mon livre que j'aimerais avoir en traduction hebreu et italien - un immense merci aux traducteurs.
Les phrase en arabe restent en arabe ainsi que les abréviations.
Title
Hector e Olivier, la nascita di un'amicizia per la pelle
Translation
Italijanski
Translated by
nava91
Target language: Italijanski
Hector l'ebreo stringe la mano di questo cristiano siciliano.
Saranno per sempre inseparabili fratelli.
Niente più li separerà mai!
Remarks about the translation
la prima frase sembra una didascalia di una foto...
- "Sono definitivamente inseparabili fratelli" non suona bene, per cui ho usato il futuro
Validated by
onoskelis
- 7 January 2007 12:12