Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Portugalski brazilski-Ruski - Não está morto quem peleja

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleskiDanskiFrancuskiFinskiArapskiSvedskiSrpskiJapanskiItalijanskiKlingonski jezikRuskiLatinski

Category Expression - Society / People / Politics

Title
Não está morto quem peleja
Text
Submitted by professorloureiro
Source language: Portugalski brazilski

Não está morto quem peleja
Remarks about the translation
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Title
Тот, кто борется - не мертв.
Translation
Ruski

Translated by Melissenta
Target language: Ruski

Тот, кто борется - не мертв.
Validated by RainnSaw - 6 January 2008 20:48





Last messages

Author
Message

2 January 2008 15:16

RainnSaw
Number of messages: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 January 2008 14:46

Melissenta
Number of messages: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!