Përkthime - Portugjeze braziliane-Rusisht - Não está morto quem pelejaStatusi aktual Përkthime
Kategori Shprehje - Shoqëria / Njerëzit / Politika | Não está morto quem peleja | | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Não está morto quem peleja | Vërejtje rreth përkthimit | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| Тот, кто боретÑÑ - не мертв. | | Përkthe në: Rusisht
Тот, кто боретÑÑ - не мертв. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 6 Janar 2008 20:48
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Janar 2008 15:16 | | | Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ английÑкому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто боретÑÑ - не мертв' подойдет здеÑÑŒ больше. ПроÑто, еÑли он данный момент 'is not dead' не факт, что он оÑтанетÑÑ Ð¶Ð¸Ð². Your oppinion ?
СС: Melissenta | | | 3 Janar 2008 14:46 | | | ok! ÑоглаÑна, что вариант 'Тот, кто боретÑÑ - не мертв' будет корректнее! |
|
|