Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский (Бразилия)-Русский - Não está morto quem peleja

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийДатскийФранцузскийФинскийАрабскийШведскийСербскийЯпонскийИтальянскийклингонРусскийЛатинский язык

Категория Выражение - Общество / Люди / Политика

Статус
Não está morto quem peleja
Tекст
Добавлено professorloureiro
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Não está morto quem peleja
Комментарии для переводчика
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Статус
Тот, кто борется - не мертв.
Перевод
Русский

Перевод сделан Melissenta
Язык, на который нужно перевести: Русский

Тот, кто борется - не мертв.
Последнее изменение было внесено пользователем RainnSaw - 6 Январь 2008 20:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2008 15:16

RainnSaw
Кол-во сообщений: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Январь 2008 14:46

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!