Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Portoghese brasiliano-Russo - Não está morto quem peleja

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseDaneseFranceseFinlandeseAraboSvedeseSerboGiapponeseItalianoKlingonRussoLatino

Categoria Espressione - Società / Gente / Politica

Titolo
Não está morto quem peleja
Testo
Aggiunto da professorloureiro
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Não está morto quem peleja
Note sulla traduzione
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titolo
Тот, кто борется - не мертв.
Traduzione
Russo

Tradotto da Melissenta
Lingua di destinazione: Russo

Тот, кто борется - не мертв.
Ultima convalida o modifica di RainnSaw - 6 Gennaio 2008 20:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Gennaio 2008 15:16

RainnSaw
Numero di messaggi: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Gennaio 2008 14:46

Melissenta
Numero di messaggi: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!