Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Russisk - Não está morto quem peleja

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskDanskFranskFinskArabiskSvenskSerbiskJapanskItalienskKlingonRussiskLatin

Kategori Udtryk - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Não está morto quem peleja
Tekst
Tilmeldt af professorloureiro
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Não está morto quem peleja
Bemærkninger til oversættelsen
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titel
Тот, кто борется - не мертв.
Oversættelse
Russisk

Oversat af Melissenta
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Тот, кто борется - не мертв.
Senest valideret eller redigeret af RainnSaw - 6 Januar 2008 20:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Januar 2008 15:16

RainnSaw
Antal indlæg: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Januar 2008 14:46

Melissenta
Antal indlæg: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!