Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 巴西葡萄牙语-俄语 - Não está morto quem peleja

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语丹麦语法语芬兰语阿拉伯语瑞典语塞尔维亚语日语意大利语克林贡语俄语拉丁语

讨论区 表达 - 社会 / 人民 / 政治

标题
Não está morto quem peleja
正文
提交 professorloureiro
源语言: 巴西葡萄牙语

Não está morto quem peleja
给这篇翻译加备注
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

标题
Тот, кто борется - не мертв.
翻译
俄语

翻译 Melissenta
目的语言: 俄语

Тот, кто борется - не мертв.
RainnSaw认可或编辑 - 2008年 一月 6日 20:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 2日 15:16

RainnSaw
文章总计: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

2008年 一月 3日 14:46

Melissenta
文章总计: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!