Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-روسی - Não está morto quem peleja

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیدانمارکیفرانسویفنلاندیعربیسوئدیصربیژاپنیایتالیاییکلینگونروسیلاتین

طبقه اصطلاح - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Não está morto quem peleja
متن
professorloureiro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Não está morto quem peleja
ملاحظاتی درباره ترجمه
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

عنوان
Тот, кто борется - не мертв.
ترجمه
روسی

Melissenta ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Тот, кто борется - не мертв.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط RainnSaw - 6 ژانویه 2008 20:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2008 15:16

RainnSaw
تعداد پیامها: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 ژانویه 2008 14:46

Melissenta
تعداد پیامها: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!