Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Citas valodas-English - Dante Alighieri

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Citas valodasFrenchEnglish

Category Poetry

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Dante Alighieri
Text
Submitted by asmaingeneer
Source language: Citas valodas

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Remarks about the translation
Ce texte est en italien ancien

Title
Dante
Translation
English

Translated by Mariketta
Target language: English

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Validated by dramati - 5 January 2008 14:43





Last messages

Author
Message

4 January 2008 04:00

dramati
Number of messages: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 January 2008 06:40

dramati
Number of messages: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 January 2008 06:45

dramati
Number of messages: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 January 2008 07:54

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...