Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ostali jezici-Engleski - Dante Alighieri

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Ostali jeziciFrancuskiEngleski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Dante Alighieri
Tekst
Podnet od asmaingeneer
Izvorni jezik: Ostali jezici

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Napomene o prevodu
Ce texte est en italien ancien

Natpis
Dante
Prevod
Engleski

Preveo Mariketta
Željeni jezik: Engleski

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Poslednja provera i obrada od dramati - 5 Januar 2008 14:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Januar 2008 04:00

dramati
Broj poruka: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 Januar 2008 06:40

dramati
Broj poruka: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 Januar 2008 06:45

dramati
Broj poruka: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 Januar 2008 07:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...