Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Andre sprog-Engelsk - Dante Alighieri

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Andre sprogFranskEngelsk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Dante Alighieri
Tekst
Tilmeldt af asmaingeneer
Sprog, der skal oversættes fra: Andre sprog

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Bemærkninger til oversættelsen
Ce texte est en italien ancien

Titel
Dante
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mariketta
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 5 Januar 2008 14:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Januar 2008 04:00

dramati
Antal indlæg: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 Januar 2008 06:40

dramati
Antal indlæg: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 Januar 2008 06:45

dramati
Antal indlæg: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 Januar 2008 07:54

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...