Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لغات أخرى-انجليزي - Dante Alighieri

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغات أخرىفرنسيانجليزي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Dante Alighieri
نص
إقترحت من طرف asmaingeneer
لغة مصدر: لغات أخرى

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
ملاحظات حول الترجمة
Ce texte est en italien ancien

عنوان
Dante
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mariketta
لغة الهدف: انجليزي

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 5 كانون الثاني 2008 14:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الثاني 2008 04:00

dramati
عدد الرسائل: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 كانون الثاني 2008 06:40

dramati
عدد الرسائل: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 كانون الثاني 2008 06:45

dramati
عدد الرسائل: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 كانون الثاني 2008 07:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...