Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - その他の言語-英語 - Dante Alighieri

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: その他の言語フランス語英語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dante Alighieri
テキスト
asmaingeneer様が投稿しました
原稿の言語: その他の言語

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
翻訳についてのコメント
Ce texte est en italien ancien

タイトル
Dante
翻訳
英語

Mariketta様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 5日 14:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 4日 04:00

dramati
投稿数: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

2008年 1月 4日 06:40

dramati
投稿数: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

2008年 1月 4日 06:45

dramati
投稿数: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

2008年 1月 4日 07:54

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...