Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Andere talen-Engels - Dante Alighieri

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Andere talenFransEngels

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Dante Alighieri
Tekst
Opgestuurd door asmaingeneer
Uitgangs-taal: Andere talen

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Details voor de vertaling
Ce texte est en italien ancien

Titel
Dante
Vertaling
Engels

Vertaald door Mariketta
Doel-taal: Engels

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 5 januari 2008 14:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 januari 2008 04:00

dramati
Aantal berichten: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 januari 2008 06:40

dramati
Aantal berichten: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 januari 2008 06:45

dramati
Aantal berichten: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 januari 2008 07:54

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...