Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Altres llengües-Anglès - Dante Alighieri

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Altres llengüesFrancèsAnglès

Categoria Poesia

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Dante Alighieri
Text
Enviat per asmaingeneer
Idioma orígen: Altres llengües

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Notes sobre la traducció
Ce texte est en italien ancien

Títol
Dante
Traducció
Anglès

Traduït per Mariketta
Idioma destí: Anglès

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Darrera validació o edició per dramati - 5 Gener 2008 14:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Gener 2008 04:00

dramati
Nombre de missatges: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 Gener 2008 06:40

dramati
Nombre de missatges: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 Gener 2008 06:45

dramati
Nombre de missatges: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 Gener 2008 07:54

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...