Translation - Russian-German - ТÐÐœ ,ГДЕ ÐЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТÐÐœ ÐÐДО ПРОЙТИ МИМОCurrent status Translation
Category Love / Friendship Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | ТÐÐœ ,ГДЕ ÐЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТÐÐœ ÐÐДО ПРОЙТИ МИМО | | Source language: Russian
ТÐÐœ ,ГДЕ ÐЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТÐÐœ ÐÐДО ПРОЙТИ МИМО |
|
| Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen | TranslationGerman Translated by Lenzik | Target language: German
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen. |
|
Validated by italo07 - 22 October 2008 21:06
Last messages | | | | | 18 October 2008 17:15 | | | Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
(So ist die französische Übersetzung) | | | 19 October 2008 22:15 | | | I can only compare to the French translation.
"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."
| | | 21 October 2008 12:06 | | sismoNumber of messages: 74 | I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way. | | | 21 October 2008 17:27 | | | une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )
ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown |
|
|