Translation - Dutch-French - De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...Current status Translation
Category Daily life - Daily life Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan... | | Source language: Dutch
De joodse gemeenschap zal versteld staan als ze weten hoe jij in elkaar zit.;-)
een vriend, | Remarks about the translation | is een grapje voor een man bedoeld. graag belgisch frans |
|
| la communauté juive sera surprise... | TranslationFrench Translated by Tiary | Target language: French
La communauté juive sera surprise quand elle saura comment tu vas. ;-)
un ami | Remarks about the translation | Je ne comprends pas la blague dont il est question ci-dessus. Peut-être ai-je mal traduit. Quelqu'un peut-il m'expliquer ?
Je ne sais pas si j'apprécierais cette allusion si j'étais moi-même juif... d'autant plus qu'une vilaine faute d'orthographe s'est glissée dans le titre en néerlandais; mais je préfère rendre ce petit service de traduction sans attiser les flammes dont je tairai la nature... |
|
Last messages | | | | | 1 November 2008 13:25 | | piasNumber of messages: 8113 | Hello MrIncognito
Please use the blue button "Translate" to add your translation, this field is not for that purpose. Thanks. | | | 3 November 2008 07:33 | | | Mc Didi, qui avait réalisé la première traduction (je l'ai rejetée car elle comportait trop de fautes), faisait mention de "surprise", et non de "réconciliation".
Et MrIncognito utilisait l'adjectif "pantois", qui exprime aussi la surprise.
Moi non plus je n'ai pas compris la blague, si c'en est une... | | | 3 November 2008 17:42 | | TiaryNumber of messages: 21 | Cher Franckyxxx,
Je reconais avoir été un peu rapide cette fois. Une vérification rapide confirme en effet que le participe "versteld" signifie "ébahi, surpris". Ce qui change sensiblement la portée de cette injonction.
Pour la blague, il faudra s'adresser ailleurs....
|
|
|