Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Portuguese brazilian - Liberate tute me

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinEnglishPortuguese brazilian

Category Sentence

Title
Liberate tute me
Text
Submitted by Fernando Dias Domingues
Source language: Latin

Liberate tute me

Title
Salvai-me
Translation
Portuguese brazilian

Translated by goncin
Target language: Portuguese brazilian

Salvai-me
Validated by Angelus - 11 January 2009 00:04





Last messages

Author
Message

29 December 2008 04:09

todoxeli
Number of messages: 3
Salvate Tu mismo

30 December 2008 11:43

jucolaferro
Number of messages: 2
Liberte-me

30 December 2008 11:55

goncin
Number of messages: 3706
Angelus,

Veja o meu comentário aqui antes de aceitar ou rejeitar esta tradução.

CC: Angelus

30 December 2008 19:36

Harievilozanini
Number of messages: 7
Acredito que a tradução correta para o termo "Save yourself!" seria "Salve a si próprio!" ou algo similar, porem não garanto o mesmo para esse termo em latim.

Nem sei se a tradução para inglês está correta.

Ai vem o ponto, está tradução em português veio do inglês ou do latim?

30 December 2008 22:55

Jopac
Number of messages: 4
te salva

2 January 2009 15:58

acuario
Number of messages: 132
Salvadevos

2 January 2009 17:08

raissa_miawzawa
Number of messages: 67
Não precisaria do verbo "ir" até mesmo porque não consta. Seria melhor 'salve você mesmo' ou até 'salve-se'. Abraço fraternal e Avante!

5 January 2009 21:50

monica sofia
Number of messages: 1
Deixai-me libertar

7 January 2009 00:18

veusa
Number of messages: 13
Save yourself significa Salve sua vida

7 January 2009 13:38

lilian canale
Number of messages: 14972
Angelus, a versão em inglês foi corrigida, acho que esta deve ser avaliada de acordo com a nova versão, desconsiderando os comentários anteriores.

Lamento o incômodo.

CC: Angelus

7 January 2009 16:20

tamaraulbra
Number of messages: 5
Salve me