Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Liberate tute me

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
Liberate tute me
源语言: 拉丁语

Liberate tute me

标题
Salvai-me
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语

Salvai-me
Angelus认可或编辑 - 2009年 一月 11日 00:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 29日 04:09

todoxeli
文章总计: 3
Salvate Tu mismo

2008年 十二月 30日 11:43

jucolaferro
文章总计: 2
Liberte-me

2008年 十二月 30日 11:55

goncin
文章总计: 3706
Angelus,

Veja o meu comentário aqui antes de aceitar ou rejeitar esta tradução.

CC: Angelus

2008年 十二月 30日 19:36

Harievilozanini
文章总计: 7
Acredito que a tradução correta para o termo "Save yourself!" seria "Salve a si próprio!" ou algo similar, porem não garanto o mesmo para esse termo em latim.

Nem sei se a tradução para inglês está correta.

Ai vem o ponto, está tradução em português veio do inglês ou do latim?

2008年 十二月 30日 22:55

Jopac
文章总计: 4
te salva

2009年 一月 2日 15:58

acuario
文章总计: 132
Salvadevos

2009年 一月 2日 17:08

raissa_miawzawa
文章总计: 67
Não precisaria do verbo "ir" até mesmo porque não consta. Seria melhor 'salve você mesmo' ou até 'salve-se'. Abraço fraternal e Avante!

2009年 一月 5日 21:50

monica sofia
文章总计: 1
Deixai-me libertar

2009年 一月 7日 00:18

veusa
文章总计: 13
Save yourself significa Salve sua vida

2009年 一月 7日 13:38

lilian canale
文章总计: 14972
Angelus, a versão em inglês foi corrigida, acho que esta deve ser avaliada de acordo com a nova versão, desconsiderando os comentários anteriores.

Lamento o incômodo.

CC: Angelus

2009年 一月 7日 16:20

tamaraulbra
文章总计: 5
Salve me