Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Português Br - Liberate tute me

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsPortuguês Br

Categoria Frase

Título
Liberate tute me
Texto
Enviado por Fernando Dias Domingues
Língua de origem: Latim

Liberate tute me

Título
Salvai-me
Tradução
Português Br

Traduzido por goncin
Língua alvo: Português Br

Salvai-me
Última validação ou edição por Angelus - 11 Janeiro 2009 00:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Dezembro 2008 04:09

todoxeli
Número de mensagens: 3
Salvate Tu mismo

30 Dezembro 2008 11:43

jucolaferro
Número de mensagens: 2
Liberte-me

30 Dezembro 2008 11:55

goncin
Número de mensagens: 3706
Angelus,

Veja o meu comentário aqui antes de aceitar ou rejeitar esta tradução.

CC: Angelus

30 Dezembro 2008 19:36

Harievilozanini
Número de mensagens: 7
Acredito que a tradução correta para o termo "Save yourself!" seria "Salve a si próprio!" ou algo similar, porem não garanto o mesmo para esse termo em latim.

Nem sei se a tradução para inglês está correta.

Ai vem o ponto, está tradução em português veio do inglês ou do latim?

30 Dezembro 2008 22:55

Jopac
Número de mensagens: 4
te salva

2 Janeiro 2009 15:58

acuario
Número de mensagens: 132
Salvadevos

2 Janeiro 2009 17:08

raissa_miawzawa
Número de mensagens: 67
Não precisaria do verbo "ir" até mesmo porque não consta. Seria melhor 'salve você mesmo' ou até 'salve-se'. Abraço fraternal e Avante!

5 Janeiro 2009 21:50

monica sofia
Número de mensagens: 1
Deixai-me libertar

7 Janeiro 2009 00:18

veusa
Número de mensagens: 13
Save yourself significa Salve sua vida

7 Janeiro 2009 13:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Angelus, a versão em inglês foi corrigida, acho que esta deve ser avaliada de acordo com a nova versão, desconsiderando os comentários anteriores.

Lamento o incômodo.

CC: Angelus

7 Janeiro 2009 16:20

tamaraulbra
Número de mensagens: 5
Salve me