Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Liberate tute me

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Liberate tute me
Tekstas
Pateikta Fernando Dias Domingues
Originalo kalba: Lotynų

Liberate tute me

Pavadinimas
Salvai-me
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Salvai-me
Validated by Angelus - 11 sausis 2009 00:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 gruodis 2008 04:09

todoxeli
Žinučių kiekis: 3
Salvate Tu mismo

30 gruodis 2008 11:43

jucolaferro
Žinučių kiekis: 2
Liberte-me

30 gruodis 2008 11:55

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Angelus,

Veja o meu comentário aqui antes de aceitar ou rejeitar esta tradução.

CC: Angelus

30 gruodis 2008 19:36

Harievilozanini
Žinučių kiekis: 7
Acredito que a tradução correta para o termo "Save yourself!" seria "Salve a si próprio!" ou algo similar, porem não garanto o mesmo para esse termo em latim.

Nem sei se a tradução para inglês está correta.

Ai vem o ponto, está tradução em português veio do inglês ou do latim?

30 gruodis 2008 22:55

Jopac
Žinučių kiekis: 4
te salva

2 sausis 2009 15:58

acuario
Žinučių kiekis: 132
Salvadevos

2 sausis 2009 17:08

raissa_miawzawa
Žinučių kiekis: 67
Não precisaria do verbo "ir" até mesmo porque não consta. Seria melhor 'salve você mesmo' ou até 'salve-se'. Abraço fraternal e Avante!

5 sausis 2009 21:50

monica sofia
Žinučių kiekis: 1
Deixai-me libertar

7 sausis 2009 00:18

veusa
Žinučių kiekis: 13
Save yourself significa Salve sua vida

7 sausis 2009 13:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Angelus, a versão em inglês foi corrigida, acho que esta deve ser avaliada de acordo com a nova versão, desconsiderando os comentários anteriores.

Lamento o incômodo.

CC: Angelus

7 sausis 2009 16:20

tamaraulbra
Žinučių kiekis: 5
Salve me