Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Liberate tute me

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Lause

Otsikko
Liberate tute me
Teksti
Lähettäjä Fernando Dias Domingues
Alkuperäinen kieli: Latina

Liberate tute me

Otsikko
Salvai-me
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Salvai-me
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 11 Tammikuu 2009 00:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2008 04:09

todoxeli
Viestien lukumäärä: 3
Salvate Tu mismo

30 Joulukuu 2008 11:43

jucolaferro
Viestien lukumäärä: 2
Liberte-me

30 Joulukuu 2008 11:55

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Angelus,

Veja o meu comentário aqui antes de aceitar ou rejeitar esta tradução.

CC: Angelus

30 Joulukuu 2008 19:36

Harievilozanini
Viestien lukumäärä: 7
Acredito que a tradução correta para o termo "Save yourself!" seria "Salve a si próprio!" ou algo similar, porem não garanto o mesmo para esse termo em latim.

Nem sei se a tradução para inglês está correta.

Ai vem o ponto, está tradução em português veio do inglês ou do latim?

30 Joulukuu 2008 22:55

Jopac
Viestien lukumäärä: 4
te salva

2 Tammikuu 2009 15:58

acuario
Viestien lukumäärä: 132
Salvadevos

2 Tammikuu 2009 17:08

raissa_miawzawa
Viestien lukumäärä: 67
Não precisaria do verbo "ir" até mesmo porque não consta. Seria melhor 'salve você mesmo' ou até 'salve-se'. Abraço fraternal e Avante!

5 Tammikuu 2009 21:50

monica sofia
Viestien lukumäärä: 1
Deixai-me libertar

7 Tammikuu 2009 00:18

veusa
Viestien lukumäärä: 13
Save yourself significa Salve sua vida

7 Tammikuu 2009 13:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Angelus, a versão em inglês foi corrigida, acho que esta deve ser avaliada de acordo com a nova versão, desconsiderando os comentários anteriores.

Lamento o incômodo.

CC: Angelus

7 Tammikuu 2009 16:20

tamaraulbra
Viestien lukumäärä: 5
Salve me