Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português brasileiro - Liberate tute me

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimInglêsPortuguês brasileiro

Categoria Frase

Título
Liberate tute me
Texto
Enviado por Fernando Dias Domingues
Idioma de origem: Latim

Liberate tute me

Título
Salvai-me
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português brasileiro

Salvai-me
Último validado ou editado por Angelus - 11 Janeiro 2009 00:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Dezembro 2008 04:09

todoxeli
Número de Mensagens: 3
Salvate Tu mismo

30 Dezembro 2008 11:43

jucolaferro
Número de Mensagens: 2
Liberte-me

30 Dezembro 2008 11:55

goncin
Número de Mensagens: 3706
Angelus,

Veja o meu comentário aqui antes de aceitar ou rejeitar esta tradução.

CC: Angelus

30 Dezembro 2008 19:36

Harievilozanini
Número de Mensagens: 7
Acredito que a tradução correta para o termo "Save yourself!" seria "Salve a si próprio!" ou algo similar, porem não garanto o mesmo para esse termo em latim.

Nem sei se a tradução para inglês está correta.

Ai vem o ponto, está tradução em português veio do inglês ou do latim?

30 Dezembro 2008 22:55

Jopac
Número de Mensagens: 4
te salva

2 Janeiro 2009 15:58

acuario
Número de Mensagens: 132
Salvadevos

2 Janeiro 2009 17:08

raissa_miawzawa
Número de Mensagens: 67
Não precisaria do verbo "ir" até mesmo porque não consta. Seria melhor 'salve você mesmo' ou até 'salve-se'. Abraço fraternal e Avante!

5 Janeiro 2009 21:50

monica sofia
Número de Mensagens: 1
Deixai-me libertar

7 Janeiro 2009 00:18

veusa
Número de Mensagens: 13
Save yourself significa Salve sua vida

7 Janeiro 2009 13:38

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Angelus, a versão em inglês foi corrigida, acho que esta deve ser avaliada de acordo com a nova versão, desconsiderando os comentários anteriores.

Lamento o incômodo.

CC: Angelus

7 Janeiro 2009 16:20

tamaraulbra
Número de Mensagens: 5
Salve me