Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - merhaba,çok güzelsin.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
merhaba,çok güzelsin.
Text
Submitted by
maxileaf
Source language: Turkish
merhaba,çok güzelsin.
Title
hello
Translation
English
Translated by
Claudi
Target language: English
Hello, you are very beautiful
Validated by
lilian canale
- 12 February 2009 14:21
Last messages
Author
Message
12 February 2009 09:56
burcuk
Number of messages: 1
hello, you are very beautiful.
12 February 2009 11:06
Claudi
Number of messages: 23
selam burcuk,
now i saw that i translated it wrong, thanks for correction
12 February 2009 13:05
CursedZephyr
Number of messages: 148
Instead of 'nice',it'd be better to use 'beautiful'.
12 February 2009 14:11
whitee
Number of messages: 33
"nice" yerine "beatiful" kullanılmalı bence
12 February 2009 14:19
turkishmiss
Number of messages: 2132
güzel
could be "beautiful" but also "nice" or "pretty" and many other synonymous.