Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - merhaba,çok güzelsin.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
merhaba,çok güzelsin.
Tekst
Podnet od
maxileaf
Izvorni jezik: Turski
merhaba,çok güzelsin.
Natpis
hello
Prevod
Engleski
Preveo
Claudi
Željeni jezik: Engleski
Hello, you are very beautiful
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 12 Februar 2009 14:21
Poslednja poruka
Autor
Poruka
12 Februar 2009 09:56
burcuk
Broj poruka: 1
hello, you are very beautiful.
12 Februar 2009 11:06
Claudi
Broj poruka: 23
selam burcuk,
now i saw that i translated it wrong, thanks for correction
12 Februar 2009 13:05
CursedZephyr
Broj poruka: 148
Instead of 'nice',it'd be better to use 'beautiful'.
12 Februar 2009 14:11
whitee
Broj poruka: 33
"nice" yerine "beatiful" kullanılmalı bence
12 Februar 2009 14:19
turkishmiss
Broj poruka: 2132
güzel
could be "beautiful" but also "nice" or "pretty" and many other synonymous.