ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - merhaba,çok güzelsin.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
merhaba,çok güzelsin.
テキスト
maxileaf
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
merhaba,çok güzelsin.
タイトル
hello
翻訳
英語
Claudi
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hello, you are very beautiful
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 12日 14:21
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 12日 09:56
burcuk
投稿数: 1
hello, you are very beautiful.
2009年 2月 12日 11:06
Claudi
投稿数: 23
selam burcuk,
now i saw that i translated it wrong, thanks for correction
2009年 2月 12日 13:05
CursedZephyr
投稿数: 148
Instead of 'nice',it'd be better to use 'beautiful'.
2009年 2月 12日 14:11
whitee
投稿数: 33
"nice" yerine "beatiful" kullanılmalı bence
2009年 2月 12日 14:19
turkishmiss
投稿数: 2132
güzel
could be "beautiful" but also "nice" or "pretty" and many other synonymous.