خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - merhaba,çok güzelsin.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
merhaba,çok güzelsin.
متن
maxileaf
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
merhaba,çok güzelsin.
عنوان
hello
ترجمه
انگلیسی
Claudi
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Hello, you are very beautiful
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 12 فوریه 2009 14:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 فوریه 2009 09:56
burcuk
تعداد پیامها: 1
hello, you are very beautiful.
12 فوریه 2009 11:06
Claudi
تعداد پیامها: 23
selam burcuk,
now i saw that i translated it wrong, thanks for correction
12 فوریه 2009 13:05
CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
Instead of 'nice',it'd be better to use 'beautiful'.
12 فوریه 2009 14:11
whitee
تعداد پیامها: 33
"nice" yerine "beatiful" kullanılmalı bence
12 فوریه 2009 14:19
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
güzel
could be "beautiful" but also "nice" or "pretty" and many other synonymous.