Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba,çok güzelsin.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
merhaba,çok güzelsin.
Tekstur
Framborið av
maxileaf
Uppruna mál: Turkiskt
merhaba,çok güzelsin.
Heiti
hello
Umseting
Enskt
Umsett av
Claudi
Ynskt mál: Enskt
Hello, you are very beautiful
Góðkent av
lilian canale
- 12 Februar 2009 14:21
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Februar 2009 09:56
burcuk
Tal av boðum: 1
hello, you are very beautiful.
12 Februar 2009 11:06
Claudi
Tal av boðum: 23
selam burcuk,
now i saw that i translated it wrong, thanks for correction
12 Februar 2009 13:05
CursedZephyr
Tal av boðum: 148
Instead of 'nice',it'd be better to use 'beautiful'.
12 Februar 2009 14:11
whitee
Tal av boðum: 33
"nice" yerine "beatiful" kullanılmalı bence
12 Februar 2009 14:19
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
güzel
could be "beautiful" but also "nice" or "pretty" and many other synonymous.