Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-Turkish - иÑкам да бъда до теб Ñега да те целувам.Ñега...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Fiction / Story
Title
иÑкам да бъда до теб Ñега да те целувам.Ñега...
Text
Submitted by
jubito
Source language: Bulgarian
преди да заÑпиш отвори прозореца чуй Ñмеха на звездите и приеми целувкато коÑто ти пращаам.обичам те единÑтвен мой
Title
seni öpmek için şimdi yanında olmak isterdim
Translation
Turkish
Translated by
fikomix
Target language: Turkish
Yatmadan önce pencereyi aç, yıldızların gülüşünü dinle ve gönderdiğim öpücüğü kabul et. Seni seviryorum bir tanem
Remarks about the translation
чуй*duy
bir erkege hitaben yazilmış
Validated by
FIGEN KIRCI
- 21 February 2009 17:44
Last messages
Author
Message
21 February 2009 16:37
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
fikocum, '...gulusunu' dersen daha dogru olur ve sanirim, aciklamalara bunun bir erkege hitaben yazildigini not etmeli
21 February 2009 17:28
fikomix
Number of messages: 614
Teşekkürler Figen Hanım