Translation - Swedish-Danish - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?Current status Translation
Category Web-site / Blog / Forum Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Source language: Swedish
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | Remarks about the translation | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | TranslationDanish Translated by gamine | Target language: Danish
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Validated by Bamsa - 18 June 2010 18:46
Last messages | | | | | 17 June 2010 15:34 | | BamsaNumber of messages: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om. | | | 18 June 2010 16:12 | | gamineNumber of messages: 4611 | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 June 2010 18:44 | | BamsaNumber of messages: 1524 | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 June 2010 23:31 | | gamineNumber of messages: 4611 | |
|
|