Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Danski - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiDanski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Tekst
Podnet od iTard
Izvorni jezik: Svedski

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Napomene o prevodu
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Natpis
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
Poslednja provera i obrada od Bamsa - 18 Juni 2010 18:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Juni 2010 15:34

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

18 Juni 2010 16:12

gamine
Broj poruka: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

18 Juni 2010 18:44

Bamsa
Broj poruka: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

18 Juni 2010 23:31

gamine
Broj poruka: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa