Tłumaczenie - Szwedzki-Duński - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | Tekst Wprowadzone przez iTard | Język źródłowy: Szwedzki
Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | Uwagi na temat tłumaczenia | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 18 Czerwiec 2010 18:46
Ostatni Post | | | | | 17 Czerwiec 2010 15:34 | | | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om. | | | 18 Czerwiec 2010 16:12 | | | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 Czerwiec 2010 18:44 | | | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 Czerwiec 2010 23:31 | | | |
|
|