अनुबाद - स्विडेनी-डेनिस - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Web-site / Blog / Forum This translation request is "Meaning only". | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | अनुबादडेनिस gamineद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Validated by Bamsa - 2010年 जुन 18日 18:46
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 जुन 17日 15:34 | | Bamsaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at bÃ¥de "hans" og "sin" kan bruges her, mÃ¥ske har du ret, jeg mÃ¥ lige tænke mig om. | | | 2010年 जुन 18日 16:12 | | | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 2010年 जुन 18日 18:44 | | Bamsaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 2010年 जुन 18日 23:31 | | | |
|
|