Prevođenje - Švedski-Danski - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Trenutni status Prevođenje
Kategorija Web-site / Blog / Forum Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Izvorni jezik: Švedski
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | | Ciljni jezik: Danski
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Posljednji potvrdio i uredio Bamsa - 18 lipanj 2010 18:46
Najnovije poruke | | | | | 17 lipanj 2010 15:34 | | | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om. | | | 18 lipanj 2010 16:12 | | | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 lipanj 2010 18:44 | | | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 lipanj 2010 23:31 | | | |
|
|