Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Датский - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийскийДатский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Tекст
Добавлено iTard
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Комментарии для переводчика
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Статус
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
Последнее изменение было внесено пользователем Bamsa - 18 Июнь 2010 18:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июнь 2010 15:34

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

18 Июнь 2010 16:12

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

18 Июнь 2010 18:44

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

18 Июнь 2010 23:31

gamine
Кол-во сообщений: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa