Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-דנית - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגליתדנית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
טקסט
נשלח על ידי iTard
שפת המקור: שוודית

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
הערות לגבי התרגום
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

שם
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
תרגום
דנית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: דנית

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
אושר לאחרונה ע"י Bamsa - 18 יוני 2010 18:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יוני 2010 15:34

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

18 יוני 2010 16:12

gamine
מספר הודעות: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

18 יוני 2010 18:44

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

18 יוני 2010 23:31

gamine
מספר הודעות: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa