번역 - 스웨덴어-덴마크어 - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | 원문 언어: 스웨덴어
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | | 번역될 언어: 덴마크어
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 18일 18:46
마지막 글 | | | | | 2010년 6월 17일 15:34 | | | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at bÃ¥de "hans" og "sin" kan bruges her, mÃ¥ske har du ret, jeg mÃ¥ lige tænke mig om. | | | 2010년 6월 18일 16:12 | | | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 2010년 6월 18일 18:44 | | | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 2010년 6월 18일 23:31 | | | |
|
|