Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Японська-Французька - Aishiteru hito o namoru tameni, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаПортугальська (Бразилія)Французька

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Текст
Публікацію зроблено naaga
Мова оригіналу: Японська

Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Пояснення стосовно перекладу
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase

obrigada

Заголовок
Je vis pour protéger ...
Переклад
Вимагається висока якістьФранцузька

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Французька

J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Пояснення стосовно перекладу
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Затверджено Francky5591 - 7 Жовтня 2010 15:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Жовтня 2010 14:11

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?

Merci!

CC: IanMegill2

7 Жовтня 2010 14:42

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Ha Ha!
C'est Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...

7 Жовтня 2010 15:34

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
oh? OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!

7 Жовтня 2010 15:37

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972