Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Турецька-Латинська - Dansk-Tyrkisk - jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаТурецькаЛатинська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
Dansk-Tyrkisk - jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
Текст
Публікацію зроблено hrn
Мова оригіналу: Турецька Переклад зроблено Dkz-Turkii

seninle iyi ve mutlu bir hayat yaşamak istiyorum.. seni bekleyeceğim.. kimse kalbimi alamayacak, yalnızca sen Serdar.. sen benim bir tanemsin, meleğinden öpücük..

Заголовок
Desidero bonam et beatam vitam
Переклад
Латинська

Переклад зроблено jufie20
Мова, якою перекладати: Латинська

Desidero bonam et beatam vitam simul cum te. Exspectabo te. Anima mea nemini alio erit, solum tibi Serdar. Es mea sola*. Ab angelo tuo saviolum.


Пояснення стосовно перекладу
Lingua turca: meleğinden öcüpük melek = angelus
In= terminatio possesiva tu seu tua
den = terminatio ablativ = ab
simul potest ommitti
Si vir if a man: Es solus meus
Затверджено jufie20 - 15 Жовтня 2008 17:40