Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Gosto muito de você. Fica comigo?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Gosto muito de você. Fica comigo?
Текст
Публікацію зроблено
Lucasbrezende
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Gosto muito de você. Fica comigo?
Пояснення стосовно перекладу
Gostaria de saber se 'viel' pode ser usado como advérbio de intensidade nesse caso.
Ich mag viel dich.
Заголовок
Ich mag dich sehr. Bleibst du bei mir?
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich mag dich sehr. Bleibst du bei mir?
Затверджено
italo07
- 8 Жовтня 2008 22:01