Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - And if you'd 'a took to me like a gull takes to...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
And if you'd 'a took to me like a gull takes to...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
edittb
Мова оригіналу: Англійська
And if you'd 'a took to me like
A gull takes to the wind.
Відредаговано
Francky5591
- 23 Січня 2009 13:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Січня 2009 16:49
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Not sure about the first line. Perhaps to be corrected. Not native.
21 Січня 2009 17:06
edittb
Кількість повідомлень: 27
I know it´s strange, that´s why I need help. It´s the correct version of the text.
cheers
21 Січня 2009 17:48
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,
This is the whole stanza:
[i]And if you'd 'a took to me like a gull takes to the wind
I'd a jumped from my tree and I'd a danced [/i]
The contemporary version would be:
"And if you had taken me like a gull takes to the wind
I would have jumped from my tree and I would have danced."
Tzicu-Sem
22 Січня 2009 11:42
edittb
Кількість повідомлень: 27
Thanks so much
cheers