Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - And if you'd 'a took to me like a gull takes to...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPolskt

Bólkur Bókmentir

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
And if you'd 'a took to me like a gull takes to...
tekstur at umseta
Framborið av edittb
Uppruna mál: Enskt

And if you'd 'a took to me like
A gull takes to the wind.
Rættað av Francky5591 - 23 Januar 2009 13:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Januar 2009 16:49

gamine
Tal av boðum: 4611
Not sure about the first line. Perhaps to be corrected. Not native.

21 Januar 2009 17:06

edittb
Tal av boðum: 27
I know it´s strange, that´s why I need help. It´s the correct version of the text.
cheers

21 Januar 2009 17:48

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Hello,

This is the whole stanza:

[i]And if you'd 'a took to me like a gull takes to the wind
I'd a jumped from my tree and I'd a danced [/i]

The contemporary version would be:
"And if you had taken me like a gull takes to the wind
I would have jumped from my tree and I would have danced."

Tzicu-Sem

22 Januar 2009 11:42

edittb
Tal av boðum: 27
Thanks so much
cheers